紫茎兮文波,红莲兮芰荷;绿房兮翠盖,素实兮黄螺。
于时妖童媛女,荡舟心许。鹢首徐回,兼传羽杯。棹将移而藻挂,船欲动而萍开。
尔其纤腰束素,迁延顾步。夏始春馀,叶嫩花初。恐沾裳而浅笑,畏倾船而敛裾。故以水溅兰桡,芦侵罗衤荐,菊泽未反,梧台回见。荇湿沾衫,菱长绕钏。泛柏舟而容与,歌采莲於江渚。
歌曰:「碧玉小家女,来嫁汝南王。莲花乱脸色,荷叶杂衣香。因持荐君子,愿袭芙蓉裳。」
紫茎兮文波,红莲兮芰荷。绿房兮翠盖,素实兮黄螺。
紫茎亭亭呵立于粼粼清波,红莲朵朵呵映衬重重芰荷。莲蓬作房屋呵荷叶作屋顶,莲籽儿洁白呵莲蓬如黄螺。
于是妖童媛女,荡舟心许,鷁首徐回,兼传羽杯。櫂将移而藻挂,船欲动而萍开。尔其纤腰束素,迁延顾步。夏始春余,叶嫩花初。恐沾裳而浅笑,畏倾船而敛裾, 故以水溅兰桡,芦侵罗袸。菊泽未反,梧台迥见,荇湿沾衫,菱长绕钏。泛柏舟而容与,歌采莲于江渚。
值此时节中的俊男美女,摇起船儿心中荡漾柔情。鷁形画船迂回慢进,雀状酒杯传递频频。水草挽住船桨不肯离去,浮萍移开偏为船儿放行。美女摆动娇柔的细腰,欲行又止几番回眸传情。夏季刚刚开始春意尚未散尽,鲜嫩的荷叶映衬着初开的荷花。生怕沾湿衣裳而低声浅笑,担心船儿倾覆而紧紧抓住衣襟。于是船桨击水缓缓向前,芦花点点飞上绫罗绣垫。荡舟湖上不思回返,梧台已经遥遥可见。带水的荇菜沾湿了衣衫,长长的菱草缠住了臂环。泛着柏木舟多么悠闲自在,水洲边放开歌喉唱一曲《采莲》。
歌曰:“碧玉小家女,来嫁汝南王。莲花乱脸色,荷叶杂衣香。因持荐君子,愿袭芙蓉裳。”
歌唱道:碧玉姑娘本是小户人家之女,前来嫁给身世显贵的汝南王。莲花映衬着她的容貌,荷叶染上了她的衣香。手持莲花荷叶进献给君子,希望穿上用它制作的美丽衣裳。
1、许梿六朝文洁全译(修订版)贵阳市:贵州人民出版社,2009年:17-18页
紫茎兮文波,红莲兮芰(jì)荷。
绿房兮翠盖,素实兮黄螺(luó)。
文波:微波。
此句语本《楚辞·招魂》:“紫茎屏风,文缘波些。
”芰荷:出水荷叶。
绿房:指莲蓬。
因莲房呈圆孔状间隔排列如房,故称。
翠盖:形容荷叶圆大如帷盖。
素实:白色的莲籽。
黄螺:莲蓬外形团团如螺,成熟后由绿渐黄,故称。
于是妖童媛(yuàn)女,荡舟心许,鷁(yì)首徐回,兼传羽杯。
櫂(zhào)将移而藻(zǎo)挂,船欲动而萍开。
尔其纤腰束素,迁延顾步。
夏始春余,叶嫩花初。
恐沾裳而浅笑,畏倾船而敛裾(jū), 故以水溅兰桡,芦侵罗袸(jiàn)。
菊泽未反,梧台迥(jiǒng)见,荇(xìng)湿沾衫,菱长绕钏(chuàn)。
泛柏舟而容与,歌采莲于江渚。
妖童:俊俏少年。
媛女:美女。
心许:谓心中互有情意。
鷁首:船头。
鷁是一种大鸟,古代常被画在船头作装饰。
徐:缓缓。
羽杯:一种雀形酒杯,左右形如鸟羽翼。
一说,插鸟羽于杯上,促人速饮。
櫂:划船用的工具。
代指船。
一作“棹”。
束素:捆扎起来的白绢。
形容女子细腰。
素:白绢。
迁延:拖延。
顾步:一边走一边回视。
敛裾:把衣襟紧抓成一团。
形容害怕船倾的样子。
裾:衣襟。
兰桡:兰木做的船楫。
罗袸:绫罗垫子。
袸:同“荐”,垫子。
菊泽:指湖泊。
菊字是藻饰词,芬芳之意。
反:同“返”。
梧台:梧木搭建之台。
梧木是良材。
迥:远。
荇:荇菜,水草名。
菱:水生草本植物。
钏:臂环。
柏舟:柏木做的船只。
容与:闲暇自得貌。
江渚:江边陆地。
歌曰:“碧玉小家女,来嫁汝南王。
莲花乱脸色,荷叶杂衣香。
因持荐君子,愿袭芙蓉裳。
”
碧玉:古乐府有《碧玉歌》,属《吴声曲辞》。
郭茂倩《乐府诗集》四五引《乐苑》曰:“《碧玉歌》者,宋汝南王所作也。
碧玉,汝南王妾名。
”荐:进献。
袭:衣上加衣。
荚蓉裳:有莲花图案的衣裳。
芙蓉是莲的别称。
1、许梿六朝文洁全译(修订版)贵阳市:贵州人民出版社,2009年:17-18页